• Lascia ch'io pianga

    Haendel (Rinaldo, 1711)

    Angela Gheorghiu, Covent Garden



    Lascia ch'io pianga
    mia cruda sorte,
    E che sospiri la liberta
    E che sospiri,
    e che sospiri la liberta
    Lascia ch'io pianga
    mia cruda sorte,
    E che sospiri la liberta

    Il duolo infranga
    queste ritorte
    de miei martiri
    sol per pieta
    de miei martiri
    sol per pieta

    Lascia ch'io pianga
    mia cruda sorte,
    E che sospiri la liberta
    E che sospiri,
    e che sospiri la liberta
    Lascia ch'io pianga
    mia cruda sorte,
    E che sospiri la liberta


    Traduction :
    Laissez-moi pleurer
    mon sort cruel,
    Et aspirer à la liberté
    Puisse le chagrin briser ces chaînes
    De ma souffrance, par pitié




    Beauté lente et majestueuse de la tristesse... Au départ, je ne voulais que mettre l'interprétation d'Angela, mais je vais rajouter un extrait du film Farinelli. Si, à l'origine, les arias étaient destinés à être chantés par des castrati, la voix d'une soprano lyrique apporte une particulière profondeur dramatique à une musique de composition baroque. Au vu de la traduction des paroles, l'affrontement entre les paroles et la jeunesse de Carlo Broschi (alias Farinelli) choisi par le réalisateur du film s'en trouve d'autant plus pertinent.


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    luna-mad
    Lundi 19 Janvier 2009 à 14:55
    Je préfère nettement la version du film. Elle est beaucoup plus chantante et plus touchante.

    Merci beaucoup pour la traduction!
    2
    Stick
    Dimanche 25 Avril 2010 à 00:30
    La version du film représente la superposition de 3 voix (afin de recréer la voix du Castra). Elle est donc par définition irréelle !
    3
    kouros
    Dimanche 1er Août 2010 à 19:25

    Hello! Quelqu'un a-t il la traduction complète?

    4
    izmaliova
    Mardi 31 Août 2010 à 17:34

    Merci pour cette belle version lyrique qui peut se passer des fioritures habituelles.

    5
    Papypeinard
    Samedi 20 Novembre 2010 à 08:59

    Une autre interprétation avec une voix bien réelle, et pour moi probablement la meilleure .


    http://www.youtube.com/watch?v=bnnXqMFnBRk


     

    6
    lilianB31
    Vendredi 7 Janvier 2011 à 13:30
    Une bien belle version digne du film "farinelli" mais sans recours à la technologie...
    Je vous invite à découvrir si vous ne le connaissez pas encore, Philippe Jaroussky...
    http://www.youtube.com/watch?v=SVLLOhczG8g&feature=fvw
    7
    leaetlesoiseaux
    Samedi 28 Janvier 2012 à 16:59

    Bonjour,


    Pourriez-vous me donner les paroles en français de la chanson lasci ch'io pianga de Farinelli, en vu de comprendre son histoire.Merci à vous

    8
    izmaliova
    Samedi 28 Janvier 2012 à 22:41

    Je suis d'accord avec Papypeinard, cette version est très belle et les fioritures fort bien venues. Cela me plait aussi davantage que celle de Georghiu que pourtant j'admire.

    9
    anonyme 1
    Mercredi 13 Mars 2013 à 13:21

    Armide, inhumaine, d'un vertige d'abîme, 
    Me prit à la douceur de mes calmes joies. 
    Ici, l'âme éplorée, sombre en mes chaînes, 
    Je vis ma destinée. Seigneur, 
    - Ah, par pitié - fais que je pleure.

    [Air] 
    Pleure, pauvre âme, ton sort funeste, 
    Et plus n'espère la liberté. 
    Mes jours t'appellent, 
    Mes nuits te rêvent, ô liberté !

    Dieu soit mon aide 
    Qu'il brise mes fers - 
    De mon martyre, 
    Oh, qu'il prenne pitié !

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :